Chirjeya
Die Aussprache
Laute
Chirjeya-Laut | Aussprache | Beispiel | Aussprache | Übersetzung |
c | k | reccas | rekkas | der Bote |
ch | tsch | sichesa | sitschesa | der Fels |
j | dsch | rojula | rodschula | die Region/Gegend |
v | w | evogi | ewogi | sein |
y | j | anoya | anoja | die Freundin |
ou | u | Joulaná | Dschulanaa | Jolana (Liebesgöttin) |
Beginnen wir mit einfachen Wörtern, die in der natürlichen Sprache und im Umgang miteinander am häufigsten Verwendung finden: Ja (Yè), Nein (Yaviù), Bitte (Ayjì), Danke (Vèmec). Ebenfalls von Bedeutung sind: Guten Tag (Sichàra), Hostinos mit Dir (Tajás ichè Osjinou; Abschiedsgruß), sowie die Redewendung: "Mein Name ist...": "... evoja nachera mejan".
Kümmern wir uns zunächst nur um die korrekte Aussprache:
Yè | jè | Ja |
Sichàra | sitschàra | Sei gegrüßt! |
Tajás ichè Osjinou. | tadschaas itsche Osdschinu | Osjinou mit Dir. |
...evoja nachera mejan | ewodscha natschera medschan | Mein Name ist... |
Yaviù | jawiù | Nein |
Vèmec | wemek | Danke |
Ayjì | aidschì | Bitte |
Akzente
Einer der wichtigsten Regulatoren zur Ausprache ist der Akzent. Das Chirjeya kennt zwei Akzente, die die Aussprache beeinflußen: den Amchopa iho (á) und den Amchopa riyò (à).
Der Amchopa iho (á) verlängert einen Laut.
Der Amchopa riyò (à) verkürzt und betont einen Laut.
Über die grammatikalische Bedeutung der Amchopas wird später noch berichtet werden.
Alle Wörter, die sonst keine Akzente tragen, werden allesamt auf der zweiten Silbe betont. Diese Regel gilt bis auf ganz wenige Ausnahmen.